Un ”Voice-Over” este o voce deosebită care se aude peste o înregistrare video/audio – fie ea, narațiune corporate, narațiune pentru filme documentare, reclamă sau spot TV/Radio, audio book, audio/video programe de pregătire (training), etc. Toate personajele sunt redate de o singură voce. Traducerea este citită de un singur actor, iar în fundal se aud vocile originale (în limba sursă).
Dublajul presupune înlocuirea vocilor personajelor cu voci în limba țintă, asigurându-se o sincronizare a mișcărilor buzelor actorilor de pe ecran. Pentru un astfel de serviciu, traducătorii trebuie să fie atenți ca textul tradus să aibă o lungime egală cu cel original.