Traduceri autorizate
Traduceri legalizate
Apostilare/supralegalizare
DTP
Interpretariat
Whispering/Chouchotage
Transcrieri înregistrări audio
Subtitrări
Colaționare
Tehnoredactare
Curierat
Este un document care a fost tradus sau verificat de către un traducător autorizat de Min. Justiției din România și care poartă ștampila și semnătura acestuia.
Atenție! Traducerea autorizată nu poate fi ulterior legalizată! Acest lucru trebuie solicitat din start biroului de traduceri.
În prezent, oferim servicii de traduceri în 40 de limbi principale: engleză, franceză, italiană, spaniolă, catalană, germană, maghiară, rusă, greacă, olandeză, neerlandeză, sârbă, cehă, polonă, portugheză, turcă, slovacă, slovenă, bulgară, croată, ucraineană, ebraică, arabă, chineză, norvegiană, finlandeză, daneză, suedeză, macedoneană, albaneză, hindi, japoneză, coreeană, estonă, letonă, lituaniană, dari, rromani, latină în română și retroversiune sau combinații între acestea.
Efectuăm atât traduceri de texte generale, cât și texte de specialitate.
Pentru realizarea traducerilor autorizate la distanță ne puteți trimite documentele necesare prin e-mail, fax sau curier. Documentele traduse pot fi returnate în format electronic sau expediate prin curierat național sau internațional.
Tradutex® vă pune la dispoziție serviciul de curierat gratuit pentru traduceri autorizate cu valoare de peste 200 de lei, în orice localitate din țară. Pentru traducerile autorizate cu valoare mai mică, sau pentru cele expediate în străinătate, tarifele variază în funcție de zona în care locuiți.
Modalități de plată: Numerar, transfer bancar, Card – POS.
Este un document tradus de un traducător autorizat, care poartă ștampila și semnătura acestuia și, a cărui semnătură este legalizată de către un notar public din România, fiind astfel recunoscut de autoritățile și instituțiile oficiale.
Atenție! Traducerile pot fi legalizate doar la birourile notariale unde traducătorul are depus specimenul de semnătură. Dacă doriți să efectuați legalizarea la un alt notar decât cei propuși de noi, asigurați-vă că dețineți specimenul de semnătură al traducătorului.
Legalizarea unei traduceri se poate realiza doar cu prezentarea originalului. Nu se acceptă pentru legalizare documente trimise prin fax, email, copii alb-negru sau color. Dacă nu dețineți originalul puteți beneficia doar de traduceri autorizate.
Traduceri legalizate fără taxe suplimentare
Biroul nostru de traduceri nu percepe taxe suplimentare pentru traducerile legalizate. În cazul în care doriți legalizarea unui document, veți plăti doar tariful perceput de biroul notarial. Consultați lista de tarife.
Pentru realizarea traducerilor legalizate la distanță ne puteți trimite documentele necesare prin poștă, curier sau personal printr-o persoană delegată în acest sens. Documentele traduse pot fi ridicate de către persoana împuternicită sau expediate de către Tradutex® prin curierat național sau internațional în localitatea/țara dvs.
Ce este apostila?
Apostila de la Haga constă în aplicarea unei ștampile sau în anexarea unui certificat pe documentele originale pentru prevenirea utilizării unor acte false, acestea fiind recunoscute pe plan internațional. După ce se aplică apostila pe documente, acestea se traduc în limba țării de destinație de către un traducător autorizat, inclusiv apostila, după care se legalizează de către un notar public. În final traducerea legalizată se supralegalizează.
Atenție: Apostila se obține în țara în care a fost emis actul.
Apostila se obține pentru țările care au semnat Convenția de la Haga. Lista țărilor semnatare o găsiți aici.
Pentru mai multe informații despre proceduri apostile vedeți sectiunea Apostile sau ne puteți contacta.
Un rol important în procesarea proiectelor de traduceri îl are calitatea formei grafice. Echipa TRADUTEX a dezvoltat o procedură specifică pentru ca documentele traduse să fie gata de tipar. Conversia documentelor sursă într-un format editabil text este realizată ireproșabil astfel încât traducerea pe care clientul o va primi este similară cu originalul, integrând textul tradus în programe de editare grafică cum ar fi: MS Word, PDF, Excel, PowerPoint, Corel, PageMaker, html.
Înainte de a solicita un astfel de serviciu ar fi bine să vă asigurați că dețineți cel putin fotografiile originale și font-urile care au fost folosite la redactarea documentului original.
TRADUTEX poate furniza cu succes oricare din cele două tipuri de interpretare:
– interpretare consecutivă
– interpretare simultană
Interpretare consecutivă
Interpretarea consecutivă este în general utilă pentru mici întâlniri sau audieri în fața unui tribunal, însoțirea delegațiilor străine, servicii notariale pentru persoane străine etc, și nu necesită echipamente speciale.
Interpretare simultană
Interpretarea simultană necesită, pe lângă interpreți cu o experiență deosebită în acest tip de servicii, sisteme de sonorizare profesionale ce includ cabine pentru interpreți, suport prezidiu, căști, boxe și asistența a cel puțin unui inginer de sunet.
Detalii necesare în realizarea unei interpretări
Dacă ne trimiteți detalii despre evenimentul dumneavoastră, vă vom putea transmite o ofertă detaliată. În acest sens avem nevoie de următoarele informații:
– data și locul evenimentului
– tema și domeniul
– durata și structura
– perechea de limbi
– numărul de participanți
– tipul de translație solicitat.
O discuție prealabilă cu organizatorul evenimentului se dovedește adesea foarte utilă.
Pentru acest tip de interpretare nu este nevoie de echipamente tehnice. Interpretul redă mesajul în limba solicitată unui singur ascultător, la ureche.
TRADUTEX prestează și servicii de transcriere a înregistrărilor audio de orice tip.
Detalii necesare în realizarea unei transcrieri: – formatul în care aveți înregistrarea – numărul de minute ale înregistrării – ce reprezintă înregistrarea – numărul de participanți la discuție în cadrul înregistrării – calitatea înregistrării audio – limba în care și din care doriți să se efectueze transcrierea
Tarifarea transcrierilor înregistrărilor audio se va face la minut.
Subtitrarea unui film sau material video reprezintă un proces complex care presupune talent, cunoştinţe de specialitate, capacitate de sinteză şi experienţă în satisfacerea unor cerinţe de ordin tehnic care privesc sincronizarea subtitlurilor cu imaginile. În plus, cunoştinţele de ordin cultural sunt esenţiale pentru furnizarea unor servicii de subtitrare perfect adaptate publicului ţintă.
Servicii profesioniste de subtitrare
TRADUTEX vă oferă servicii profesioniste de subtitrare în principalele limbi europene pentru o gamă largă de filme şi materiale video: spoturi publicitare, prezentări de companii, prezentări în domeniul resurselor umane, materiale de instruire pentru suporturile de cursuri de tip e-learning etc. Prin servicii de tapescripting vă putem ajuta inclusiv în proiecte la care nu dispuneţi de script.
Detalii necesare în realizarea unei subtitrări
Trebuie doar să ne indicaţi elementele specifice proiectului dvs. şi vă vom transmite cea mai bună cotaţie de preţ. Pentru a aprecia dificultatea subtitrării, avem nevoie de următoarele informaţii:
– suportul de livrare a materialului;
– formatul filmului (dvd, divx etc.);
– domeniul materialului video (dacă filmul nu este însoţit de script).
Serviciul de colaţionare constă în verificarea de către un traducător autorizat a unei traduceri existente. Acesta poate aduce orice modificări textului furnizat, după cum consideră potrivit, urmând ca traducerea să se predea clientului în formă autorizată, adică purtând ştampila traducătorului respectiv. De asemenea, traducerea se poate preda în formă legalizată notarial.
Tarifare: 50% – 80% din preţul pentru traducere, în funcţie de volumul de lucru pentru materialul respectiv. Traducerile furnizate pentru verificare în format needitabil se vor tarifa la valoarea unei traduceri normale.
Adițional serviciilor de traduceri autorizate, documentele traduse pe pe care le dețineți deja, pot fi tehnoredactate la standardele de calitate cerute. Lucrările realizate de noi conțin diacritice implicit, fără a fi taxate separat.
Prețurile sunt calculate pentru complexitate mică (doar text). Pentru complexitate medie (grafice, tabele) sau complexitate mare (formule, termeni tehnici de specialitate) prețul poate crește și se stabileste de comun acord cu clientul.